"Redzēt, ka mūsu literatūra tiek novērtēta starptautiski, sevišķi pandēmijas laikā ir ļoti sirdi sildoši. Lai gan kultūrai šis ir smags laiks, un grāmatas ierobežojumu dēļ ir nokļuvušas aizliegto pirkumu sarakstos, šādas ziņas ir kārtējais apliecinājums, ka mūsu literatūra ir starptautiski konkurētspējīga. Un cilvēki pasaulē nav pārstājuši lasīt," saka platformas Latvian Literature pārstāve Juta Pīrāga.
Nesen Latviju sasniedza vēl kāda patīkama ar Zviedriju saistīta ziņa – Anetes Meleces bērnu grāmatas Kiosks (Kiosken) tulkojums zviedru valodā nominēts IBBY (International Board on Books for Young People) organizētajai Pītera Pena balvai literatūrā (Peter Pan-Prisets). Balva tiek pasniegta augstas kvalitātes bērnu vai pusaudžu grāmatai, kuru radījis jauns autors vai arī autors, kas pārstāv valsti, kuras literatūra iepriekš Zviedrijā ir bijusi mazpazīstama. Balvas uzvarētājs tiks paziņots šī gada 25. martā.
Noras Ikstenas romāns Mātes piens Zviedrijas izdevniecības Tranan paspārnē iznāca 2020. gadā. Romānu zviedru valodā tulkojis dzejnieks un tulkotājs Juris Kronbergs. Šobrīd romāns jau ir iznācis 15 dažādās valodās un gaidāms, ka drīzumā tas tiks izdots arī vēl poļu, norvēģu un spāņu valodā. Pagājušajā gadā tika ziņots arī par romāna Mātes piens (Motinos pienas) panākumiem Lietuvā, kur tas vairākkārt nokļuva lielāko Lietuvas grāmatveikalu pārdotāko grāmatu topos. Romānu Latvijā sērijas Mēs, Latvija. XX gadsimts izdevusi izdevniecība Dienas grāmata.
Anetes Meleces bērnu grāmata Kiosks ir iznākusi 9 valodās un plānots, ka šogad iznāks vēl vairākās valodās. Arī Anetes Meleces grāmatu zviedru valodā ir tulkojis Juris Kronbergs, Zviedrijā tā ir izdota izdevniecībā Lilla Piratförlaget. Latvijā grāmatu izdevusi izdevniecība Liels un mazs. Pagājušā gada rudenī grāmatas angļu tulkojums tika iekļauts žurnāla NY Times četru īpašo bērnu grāmatu sarakstā. Kiosks iekļauts arī starptautiskās platformas dPictus (apvieno vispasaules bērnu grāmatu izdevējus un aģentus) 100 izcilāko grāmatu sarakstā.