Reikjavīkas rajonā, Grāvarholtā, kādā jaunceltnē atrod cilvēka kaulus. Izmeklētājs Erlends un viņa komanda, šķetinot dažādas zīmes, nonāk uz pēdām baisiem noslēpumiem, 2. pasaules kara notikumiem, kuru sekas iesniedzas tagadnē. Atklājas dažādas vardarbības formas, par kurām sabiedrībā nav pieņemts runāt, arī apjausma par dzīvības trauslumu. Tikmēr Erlenda meita Eva Linda cīnās ar narkotiku atkarību un nonāk komā. Kāda sieviete atsauc saderināšanos un pazūd bez vēsts. Viņas ģimenē ir bijis traģisks notikums, kas paliek neizrunāts. Pamazām tiek iepazīts vēl kādas sievietes neapskaužamais liktenis, kura līdz ar bērniem cieš no vardarbības ģimenē un ir klusējusi pārāk ilgi. Viņa ilgi netiek saukta vārdā, bet izrādās, ka sievietes dzīve ir tieši saistīta ar atrastajiem kauliem…
Detektīvromāns “Klusēšana” ir Arnalda Indridasona darbs, kurš iznāca uzreiz pēc sensacionāli populārā detektīva “Purvs” (Mansards, 2016), tā anglisko tulkojumu Britu kriminālromānu rakstnieku asociācija (Dagger Awards) 2005. gadā pasludināja par gada labāko kriminālromānu.
“[Indridasons] izmanto savu skarbo stilu tik emocionāli plaša un socioloģiski sarežģīta nozieguma risināšanai, ka tas iegūst episka stāsta vērienu un sekas,” raksta The New York Times.
Romāna tulkotājs Dens Dimiņš (dz. 1974) studējis klasisko filoloģiju un franču valodu Latvijas Universitātē, apguvis islandiešu valodu Islandes Universitātē Reikjavīkā. Strādājis par pasniedzēju Latvijas Universitātē un Kultūras akadēmijā, mācījis latīņu, franču un islandiešu valodu. Tulko daiļliteratūru no franču, islandiešu, grieķu, itāļu, bulgāru un holandiešu valodas. Apgādā “Mansards” līdz šim iznācis no islandiešu valodas D. Dimiņa tulkotais A. Indridasona detektīvromāns “Purvs”, Sjouna romāns “Skugabaldrs. Ēnu lapsa”, no bulgāru valodas V. Todorova melnais detektīvs “Dzifts”, M. Ruskova “Augšupceļš”, no vācu valodas K. Krahta” romāns “Mirušie”. D. Dimiņš saņēmis Latvijas Literatūras gada balvu par M. Velbeka romāna “Varbūt ir sala”, G. Gospodinova “Dabiskā romāna” tulkojumiem (2008) un Dž. Litela romāna “Labvēlīgās” tulkojumu (2015).
Apgāds un tulkotājs pateicas Islandes Literatūras centram par atbalstu šī tulkojuma izdošanā, paldies arī Ventspils Starptautiskajai rakstnieku un tulkotāju mājai par viesmīlību. Izdevuma vāka dizainu veidojuši Dens Dimiņš un Zigmunds Lapsa.