Grāmatas varonis ir mazais Vasels un viņa mazliet bohēmiskā ģimene – mamma, tētis un mazais brālis Jonass, kuram ir tikai “pustrīs” gadi. Vasels stāsta un rāda, kā viņu ģimenē lasa, raksta un zīmē, spēlējas, ēd, stāsta šausmu stāstus, strīdas, gaida rūķus, brauc ar mašīnu, spēlē futbolu, uzņem ciemiņus un visu ko aizmirst. Katrs var Vasela ģimenes ikdienu salīdzināt ar savējo, turklāt interesanti būs gan bērniem, gan pieaugušajiem. Vasela skatījumā savienojas gan bērna naivums un egocentrisms, gan iejūtība un mīlestība pret savu ģimeni, tas ir vienlaikus ļoti reāls un fantāzijas caurausts. Zēns mēģina saprast un interpretēt notiekošo, atrast īstos vārdus, viņš stāstot arī pēta, kā darbojas valoda un kā to lietot, lai izteiktu savas domas. Piemēram, lietas nemaz nestaigā un nekur neiet, tomēr Vasels ir dzirdējis pieaugušos tā runājam, un nepareizais izteiciens atraisa viņa iztēli.
Anti Sāra stils ir bērniem saprotams, dinamisks un humoristisks. Arī igauņu mākslinieka Alvara Jāksona (Alvar Jaakson) ilustrācijas rosina bērna fantāziju. Latviešu lasītājiem Alvara Jāksona rotaļīgi asprātīgais rokraksts jau pazīstams no Pētera Sautera (Peter Sauter) Bērnu grāmatas izdevuma latviešu valodā (Liels un mazs, 2007). Tulkotāja Maima Grīnberga, kuras izcilais devums novērtēts ar nozīmīgām balvām, ieskaitot Starptautisko Jāņa Baltvilka balvu (2008) par igauņu bērnu un pusaudžu literatūras tulkošanu, likusi lietā ne vien savas valodas zināšanas un perfekto profesionalitāti, bet arī lielisko humora izjūtu, bez kuras Anti Sāra grāmatu latviskot nemaz nebūtu iespējams.
Anti Sārs ir rakstnieks, tulkotājs un galda spēļu dizainers. Viņš studējis semiotiku, publicējis 4 grāmatas pieaugušajiem, 3 grāmatas bērniem un iespaidīgu tulkojumu klāstu no franču valodas - gan daiļliteratūru, gan filozofijas un citu humanitāro zinātņu tekstus.
Grāmata Tā iet mūsu lietas Igaunijā iznāca 2013. gadā un ieguva gan Igaunijas Bērnu literatūras centra balvu Gada rozīne, kas tiek piešķirta gada spilgtākajai un neparastākajai bērnu grāmatai, gan arī Igaunijas Kultūrkapitāla balvu bērnu literatūras nominācijā. Grāmata 214. gadā iekļauta Minhenes Starptautiskās Jaunatnes literatūras bibliotēkas sastādītajā prestižajā bērnu literatūras katalogā Baltie kraukļi, tulkota arī krievu un ungāru valodā.