Laika ziņas
Šodien
Viegls lietus
Rīgā +3 °C
Viegls lietus
Otrdiena, 12. novembris
Kaija, Kornēlija

Izcils tulka darbs ir tad, ja tā klātbūtni nemana

Starptautiskajās konferencēs to izdošanos nosaka arī tulkošanas pakalpojumi. Valodu uzņēmuma Skrivanek Baltic mārketinga direktore Agnese Birnbauma-Eglīte stāsta - pirms vairākiem gadiem klienti izvēlējās secīgo tulkošanu, kas nozīmē, ka tulks strādā blakus lektoram, savukārt pēdējā laikā gandrīz bez izņēmumiem lielos pasākumus un konferences tulko sinhroni.

«Tas nozīmē, ka tulkotājs atrodas īpaši viņam izveidotā kabīnē un auditorija tulkojumu dzird austiņās. Pēdējā laikā tā pat vairs nav tendence, bet ikdiena. Ir mainījušies ieradumi, jo klienti vairāk neriskē ietaupījumu dēļ izlīdzēties ar šķietami lētāku pakalpojumu. Secīgā tulkošana klausītājam nozīmē to, ka stāstījums auditorijas priekšā ievelkas. Turklāt it sevišķi tad, ja daļa no klausītājiem saprot abas valodas, šāds pasākums var šķist apgrūtinošs. Tāpēc pasākumos, kas ir lietderīgāki un konkurētspējīgāki, konferenču organizatori ir gatavi samaksāt vairāk un izvēlēties sinhrono tulkojumu,» skaidro A. Birnbauma-Eglīte.

Viņa atzīst - sinhronā tulkošana zināmā mērā ir kā burvestība, jo tulkošanas process notiek paralēli lektora stāstījumam. Tas nozīmē, ka lektoram viņa runas plūsmā nav paužu. Katrā no valodu kombinācijām strādā divi profesionāli tulki, kas viens otru nomaina. Pati pieprasītākā bija un joprojām ir angļu un latviešu valodas kombinācija, kā nākamo Skrivanek Baltic pārstāve min angļu un krievu valodu, tad vācu un latviešu, vācu un krievu valodu. Dažkārt izmanto angļu un lietuviešu, angļu un igauņu valodas pratēju prasmes. Aizvien mazāk tiek pieprasīti latviešu un krievu valodas tulki. «Mēdz būt tādas kombinācijas kā vācu un poļu valoda, bet ļoti reti. Viena gada laikā ir tikai daži pasākumi - līdz pieciem, ne vairāk -, kuros vienas konferences ietvaros izmanto daudzu valodu kombinācijas. Mūsu praksē ir bijušas piecas valodu kombinācijas, un Latvijas tirgum tas ir daudz. Visbiežāk - 80% līdz 90% pasākumu - ir jānodrošina vienas valodas sinhronais tulkojums,» stāsta A. Birnbauma-Eglīte.

Taujāta, vai uzņēmums spētu nodrošināt, piemēram, portugāļu un latviešu valodas tulkojumu, Skrivanek Baltic mārketinga direktore atzīst: «Nekas nav neiespējams. Tajās situācijās, kurās nepieciešams mutiskais tulkojums valodās, kurās fiziski nav neviena runātāja - piemēram, amhariešu valodā, tā ir cilšu valoda, kurā runā Āfrikā -, parasti izmanto trešo valodu. Tas ir dārgi, jo var būt situācijas, ka tulkam ir jālido no kādas valsts uz Latviju, tāpēc tie ir reti gadījumi,» atzīst A. Birnbauma-Eglīte.

Viņa piebilst, ka visbiežāk klienti, kuri tendēti uz peļņu un attīstību, nesamērīgi dārgus risinājumus neakceptē.

Pēc kādiem kritērijiem var vērtēt izcilu tulkojumu? «To var salīdzināt ar izcilu tiesneša darbu hokeja spēlē, kurā ne komentētāji, ne spēlētāji, ne skatītāji par tiesnešiem īpaši nedomā. Ar tulkiem ir līdzīgi. Ja konferences dalībnieks spēj pilnībā ļauties konferences tematam, izbaudīt dzirdētā teksta nianses, ģenerēt idejas, acīmredzot tulkojums, kuru viņš klausās austiņās, ir perfekts. Konferences dalībnieks var domāt par saturu un pat nemanīt tulka klātbūtni,» norāda A. Birnbauma-Eglīte.

Uzmanību!

Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.

Seko mums

Seko līdzi portāla Diena.lv jaunākajām ziņām arī sociālajos tīklos!

Ziņas e-pastā

Saņem Diena.lv aktuālās ziņas e-pastā!

LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS

Vairāk LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS


Aktuāli

Vienotībai priekšā riskantas izspēles

Par scenārijiem, kā varētu attīstīties koalīcijas partneru attiecības, un dažādiem ministru sastāva restartēšanas modeļiem, kas varētu novest pie koalīcijas paplašināšanas vai valdības krišanas,...








Hokejs 2019

Vairāk Hokejs 2019


Positivus

Vairāk Positivus














Melu tvertne

Vairāk Melu tvertne


Vēlēšanas2018

Vairāk Vēlēšanas2018






Hokejs2018

Vairāk Hokejs2018






Phjončhana 2018

Vairāk Phjončhana 2018


Publikāciju iegāde

Vairāk Publikāciju iegāde










Jaunumi

Vairāk Jaunumi


Dabas Diena

Vairāk Dabas Diena




Citi

Vairāk Citi


Latvijā

Vairāk Latvijā


Dienas Sēne

Vairāk Dienas Sēne


Pasaulē

Vairāk Pasaulē



Velo Diena

Vairāk Velo Diena



Dienas Starts

Vairāk Dienas Starts


Viedokļi

Vairāk Viedokļi


Sports

Vairāk Sports


Skolas Diena

Vairāk Skolas Diena



Valodas Policija

Vairāk Valodas Policija



Citi

Vairāk Citi



SestDiena

Vairāk SestDiena


KDi

Vairāk KDi





Sporta Avīze

Vairāk Sporta Avīze


Dienas Gada Balva kultūrā

Vairāk Dienas Gada Balva kultūrā



Uzņēmēja Diena

Vairāk Uzņēmēja Diena





Iedvesmas Diena

Vairāk Iedvesmas Diena







Latvijas Lepnums

Vairāk Latvijas Lepnums


Dzīvesstils

Vairāk Dzīvesstils







Šodien Laikrakstā

Vairāk Šodien Laikrakstā



Vide un tūrisms

Vairāk Vide un tūrisms




Izklaide

Vairāk Izklaide







Kas notiek?

Vairāk Kas notiek?