Tulkotāja un Baigo piezīmju autore Silvija Brice par to, kā ož slikti romāni, cik ilgi lasīs grāmatas latviski, un par vīrieti, kuram viņa neķeras klāt.
Diskusija par cilvēka uzvedību ekstraordināros apstākļos un izvēlēm ētiski sarežģītās situācijās Mārgaretas Atvudas romānā Liecinieces tiek izvērsta nesaudzīgā tuvinājumā.
Kāda tulkojuma anatomija. "Man kā tulkotājai tas bija viens no izaicinājumiem, kas dāvā ilūziju, ka dzīve nav nodzīvota veltīgi," Silvija Brice stāsta par Alfrēda Dēblīna romāna Berlīne, Aleksandra laukums tulkošanas procesu
Silvija Brice par vācu literatūrklasiķa, esejista, romānista, ārsta un, pārfrāzējot slaveno prezidenta Džona Kenedija teicienu, "viena īstena berlīnieša" Alfrēda Dēblīna (1878–1957) romāna Berlīne, Aleksandra laukums tulkojumu bija nominēta Latvijas Literatūras gada balvai (literātu pulks to mīļi dēvē arī eksotiska "zvēriņa" vārdā LALIGABA) kategorijā Labākais tulkojums.
Silvija Brice ar Alfrēda Dēblīna romāna Berlīne. Aleksandra laukums tulkojumu nominēta Latvijas Literatūras gada balvai kategorijā Labākais tulkojums. Izdevējs Zvaigzne ABC.
Milzīga, skaista un bezgala interesanta grāmata brīnišķīgajā Silvijas Brices tulkojumā – tas ir britu rakstnieka Kena Foleta jaunākais latviski iznākušais darbs Zemes pīlāri, ko klajā laidis apgāds Zvaigzne ABC.