Hugo.lv ļauj jebkuram Latvijas iedzīvotājiem izmantot e-pakalpojumus, tulkot dokumentus, lasīt interneta vietnes un iepazīties ar valsts likumdošanu savā izvēlētajā valodā. Tehnoloģija pašlaik nodrošina tulkošanu latviešu, angļu un krievu valodām.
KISC gan norāda, ka automātiskā tulkošana nevar līdzināties cilvēka radītam tulkojumam, tā drīzāk ir noderīga, lai varētu ātri iepazīties ar tulkojamā teksta saturu.
Lai nodrošinātu valsts pārvaldei atbilstošu tulkošanas kvalitāti, mašīntulks Hugo.lv tika izstrādāts, apkopojot nozares specifiskos tekstus un terminus. Izstrādes procesa sākumā KISC vērsās pie valsts iestādēm ar lūgumu sadarboties, sagādājot projekta vajadzībām liela daudzuma dažādu dokumentu un citu tekstu, kā arī dokumentus ar to tulkojumiem angļu vai krievu valodās, saglabājot konfidencialitāti.
"Viens no galvenajiem efektīvas e-pārvaldes uzdevumiem ir nodrošināt, lai tās pakalpojumi būtu pieejami un saprotami visām iedzīvotāju grupām neatkarīgi no to valodu zināšanām (iedzīvotājiem, kas pilnībā nepārzina valsts valodu, kā arī citu valstu pārstāvjiem). Tāpat šī sistēma ļauj valsts pārvaldes mājaslapu apmeklētājiem veikt tajās esošās informācijas atbilstošu tulkošanu uz angļu un krievu valodām,” stāsta projekta vadītājs Jānis Ziediņš.
Latvijas valsts pārvaldes mašīntulkam ir vairāki risinājumi servisa pieejamības nodrošināšanai – izmantojot speciālu tulkošanas logrīku mājaslapām, tīmekļa pārlūkprogrammām paredzēto sīkrīku vai mašīntulkošanas sistēmas tīmekļa vietni. Valsts pārvaldes iestādes varēs arī integrēt mašīntulkošanas programmatūru savās IT sistēmās.
pamēģināju