Laika ziņas
Šodien
Daļēji apmācies
Rīgā +4 °C
Daļēji apmācies
Trešdiena, 27. novembris
Lauris, Norberts

Kāpēc dokumentu tulkošana jāuztic sertificētam tulkošanas birojam?

Dokumenti ir daudzi un dažādi, taču tos visus vieno nepieciešamība pēc precizitātes.

Tāpēc svarīga ir profesionāla dokumentu tulkošana, un par to vairāk pastāstīsim šajā rakstā, proti, kādēļ šis process jāuztic tulkošanas birojam ar atbilstošu sertifikāciju!

1. iemesls: tulkojuma kvalitāte

Ne velti uzmanību iesakām pievērst tulkošanas biroju sertifikācijai – tas ir apliecinājums, ka ikviens tulkojums tiek veikts, ievērojot noteiktus standartus. Piemēram, ISO 17100 kvalitātes standarts izstrādāts tieši tulkošanas birojiem, un tas apliecina, ka uzņēmumā darbojas kvalificēti un profesionāli tulkošanas speciālisti un projektu vadītāji, bet projektus sagatavo un izpilda pēc noteikta reglamenta.

Svarīga šī standarta sastāvdaļa ir arī darba novērtējums no klienta, lai veidotu atgriezenisko saiti. Tas garantē augstākā līmeņa tulkojumu, kas mēdz būt īpaši svarīgs dokumentu tulkošanā.

2. iemesls: drošība

Lai nepiepildītos scenārijs “Ko zina divi, zina visi”, izvēlieties tulkošanas aģentūru, kas saņēmusi ISO 27001 standartu. Tas palīdz ne vien aizsargāt darbinieku un klientu informāciju, bet arī pārvaldīt drošības riskus. Dokumentu tulkošana praktiski vienmēr ietver konfidencialitātes jautājumus, jo teksts būs redzams ar uzņēmumu nesaistītiem cilvēkiem. Turklāt, ja izvēlēsieties mašīntulkošanu, to ievadīs specializētā tulkošanas rīkā, tāpēc svarīgi, lai tulkojumu birojs spētu nodrošināt simtprocentīgu konfidencialitāti.

3. iemesls: precīza terminu atveide

Dokumentos terminu netrūkst, tāpēc tulkotājam noteikti jāzina, kā tos pareizi atveidot. Profesionāls tulkošanas birojs konkrētu dokumentu tulkošanu uzticēs speciālistam, kas orientējas attiecīgajā nozarē un zina piemērotāko tulkojumu katram terminam. Ne mazāk svarīga ir tulkojumu konsekvence, proti, lai attiecīgais termins katru reizi tiktu atveidots vienādi.

4. iemesls: operatīva tulkojuma izpilde

Ir reizes, kad tulkojums vajadzīgs jau pavisam drīz, piemēram, pēc pāris diennaktīm. Šādās situācijās profesionāls tulkošanas birojs spēs palīdzēt, pateicoties plašajai tulkotāju komandai, ko veido gan štata, gan ārštata tulkotāji. Ātrus tulkojumus mēdz piedāvāt arī frīlanseri, tomēr, ja svarīgs ir gan izpildes ātrums, gan kvalitāte, labāk lūkoties tulkošanas biroja virzienā, kas tulkojuma augstvērtīgumu spēj apliecināt ar konkrētiem sertifikātiem.

5. iemesls: caurspīdīgs tulkošanas process

Uzticams un profesionāls tulkošanas birojs parūpēsies ne tikai par kvalitatīvu tulkojumu, bet arī iepazīstinās jūs ar visiem soļiem, kas tulkošanas laikā tiks veikti. Tajos vajadzētu būt ietvertai ne tikai tulkošanai, bet arī, piemēram, tulkojuma kvalitātes pārbaudei, kā arī korektūrai un redaktūrai.

6. iemesls: satura lokalizācija, ja tā nepieciešama

Katrā kultūrā ir dažādas vairāk vai mazāk specifiskas iezīmes, kas jāņem vērā, tulkojot saturu, tostarp – arī dokumentus. Satura pielāgošana notiek, izmantojot lokalizāciju, proti, saturu padarot saprotamu vietējai kultūrai. Lokalizācijā ietilpst gan pulksteņa formāta pielāgošana, gan mērvienību atveide un daudzas citas specifiskas, bet būtiskas nianses.

Tulkot dokumentus iespējams dažādos veidos – sākot ar tulkojuma uzticēšanu uzņēmuma darbiniekam vai frīlanserim un beidzot ar profesionāla tulkošanas biroja piesaistīšanu. Kā jau rakstā secinājām, dokumentu tulkošana sevī ietver virkni specifisku nianšu, tāpēc 2. variants noteikti būs piemērotāks. Uzticiet dokumentu tulkošanu Linearis Translations!

Uzmanību!

Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.

Seko mums

Seko līdzi portāla Diena.lv jaunākajām ziņām arī sociālajos tīklos!

Ziņas e-pastā

Saņem Diena.lv aktuālās ziņas e-pastā!


Aktuāli


Reklāmraksti

Vairāk Reklāmraksti